Jornada Científica dedicada à escrita literária contemporânea em francês

Os Estudos Franceses da FLUP, em parceria com a APEF, o Institut Français du Portugal, Wallonie-Bruxelles International e o ILCML, organizam a 12 de março 2019 a Jornada Científica Écrivains et davantage. Projets et réseaux multiples des auteurs de langue française dedicada à exposição de práticas de escrita literária contemporânea em francês em diálogo com as inter-artes, e/ou que se prolongam em projetos de intervenção cultural, não raro com propósitos explícitos de repercussão social.

Terá também lugar a 13 de março a conferência do escritor e polemista belga francófono Marcel Sel subordinada ao tema “Rapport entre politique / dictature et l’être (à partir du roman Rosa)​”.

Podem consultar o programa aqui:
Programa

Ciclo de conferências: “A Utopia Da Hospitalidade – Unidade Na Diversidade”

ILCML

No próximo dia 25 de fevereiro, pelas 21h30, no Auditório de Serralves, terá lugar o sétimo debate do ciclo de conferências “Utopias Europeias: o poder da imaginação e os imperativos do futuro” dedicado ao tema A UTOPIA DA HOSPITALIDADE – UNIDADE NA DIVERSIDADE.

Este será um debate entre os que consideram que a hospitalidade é um imperativo ético e que dele decorre a institucionalização do multiculturalismo como garante da unidade na diversidade e os que consideram que as democracias são comunidades de cidadãos unidos pelos princípios da liberdade e da igualdade, independentemente dos particularismos culturais.

Lídia Jorge e Milton Hatoum serão os oradores desta sessão que contará com a moderação de Isabel Pires de Lima e comentário de Ana Paula Coutinho.

Disponíveis no ILC novos 4 livros sobre a Europa

ILCML

No ILC entraram mais 4 livros sobre a Europa:

In Europe. Through the Twentieth Century, tradução inglesa do neerlandês Geert Mak, cuja primeira edição data de 2004. Um olhar pelo presente do narrador e pelas suas memórias.

Europe na Intimitate Journey, de Jan Moris, publicado originalmente em 1997 com o título Fifty years of Europe: An Album.

Mi Europa, tradução espanhola do polaco Czesław Miłosz.

Mon Europe, ensaios traduzidos em Francês do ucraniano Yuri Andrukhovych e do polaco Andrzej Stasink.

Disponível tradução portuguesa do romance de Robert Menasse

ILCML

Acabou de sair a tradução portuguesa do último romance do austríaco Robert Menasse, A Capital, com tradução de Paulo Rêgo, na Editora D. Quixote. O original foi publicado pela Suhrkamp em 2017.

Tudo se passa em Bruxelas, nas instituições europeias, onde deambula nas ruas um porco que toda a gente vê. As personagens principais relacionam-se com a União Europeia burocrática. Como diz Isabel Lucas (Público-Ípsilon, 8/2, pág.5) “é uma sátira com um crime por resolver. É uma provocação e um exercício ensaístico”. Numa escrita cheia de ironia somos levados ao centro ficcional da Europa que se aproxima muito da Bruxelas real, capital da UE, e o papel que a cultura desempenha na Instituição.