Christopher Gerry

Notwithstanding his career as a development economist at the Universities of Swansea (UK), Eduardo Mondlane (Mozambique) and Trás-os-Montes e Alto Douro (Portugal), since his retirement in 2016 Chris Gerry has worked exclusively in the field of literary translation and translation studies and has published widely on the translations undertaken by Florbela Espanca. He is himself a translator, having produced English versions not only of dozens of texts in his original area of specialisation, including the book The Shared Space by Milton Santos, but has also translated Florbela Espanca’s two collections of short stories, Judith Teixeira’s novellas and aesthetic manifestos, selected excerpts from the 17th century epic poetry of Soror Maria Mesquita Pimentel, and “From Florbela to Pessoa, with Love” by the Brazilian poet Maria Lúcia Dal Farra. Today, he focuses mainly on the study of transgressive prose, female author-translators, and the emergence of the profession of translator in Portugal in the first decades of the 20th century.

Research Areas

This site uses cookies to offer you a better browsing experience. Privacy Policy