Crónicas de Agustina em tradução

Ana Paula Coutinho (Org.)

“I would like, therefore, for the translations included in this volume – which took a cue from the Agustina Leitora – Leituras de Agustina cycle that I helped organize – to be understood as a tribute to the novelist and as an intervention in the scholarship about her work, a humble gesture which nonetheless fundamentally implies movement and change – one involving air, wind and words – whose aim is to take Agustina’s universe to other lands; or, put differently, we wish to give Agustina’s work a gentle push so that it might find other places to land.” (Ana Paula Coutinho, “Turning the rose in Campo Alegre”, p. 22)



Please wait while flipbook is loading. For more related info, FAQs and issues please refer to DearFlip WordPress Flipbook Plugin Help documentation.

julho de 2023
Casa dos Livros e Instituto de Literatura Comparada

This site uses cookies to offer you a better browsing experience. Privacy Policy